1. 首页>>杂项

在首尔商场,我和店员比划了十分钟,最后被一个App救了

上个月我在首尔,以背包客的身份晃荡了几天。你们知道的,背包客嘛,穷游为主,购物本来不在计划内。但那天在弘大附近闲逛,路过一家小店,橱窗里挂着一件毛衣,颜色特别正,就是那种——你一眼就知道“它该在我的衣柜里”的那种。

我推门进去了。

店里只有一个韩国小姐姐,大概二十七八岁,扎着低马尾,正在整理货架。她看见我,笑着说了句“어서오세요”(欢迎光临)。

我也笑了,指了指那件毛衣,说Excuse me, can I try this on?”

她愣了一下。

我又说了一遍,还加了手部动作——指着毛衣,然后指了指自己。

她好像明白了,点点头,把毛衣取下来递给我。然后她说了一长串韩语。

我一个字都没听懂。

但我猜大概是“试衣间在那边”或者“这个颜色还有别的”之类的。我拿着毛衣进了试衣间。

穿上之后,大小倒是可以,但我想要另一个颜色——架子上还有一件深蓝色的,我想比较一下。

我出来,拿着两件衣服,对着店员说:This one is good, but I want to see the blue one. Size... maybe small?

她又愣了一下。然后开始用韩语回答,语速很快,但我完全听不懂



我们就这样对视了三秒钟。

突然想起手机里有一个App,叫疯狂翻译师

那是我之前开始旅行的时候就下了的,当时想着“万一能用上”,结果到了之后一直没用,都快落灰了。点开App,进入同声传译,选择好语言后

我跟店员说:“Sorry, one more try. Can you speak to my phone?”

她一脸疑惑地看着我,但还是对着手机说了一句韩语。

屏幕上立刻跳出一行中文:“这件蓝色的只有大号,你要试试吗?

我差点当场鼓掌。原来她一直在说的是这个!

就这样一来一回顺利的买到了我心仪的毛衣

全程没有打字,没有比划,没有尴尬的沉默。就跟正常对话一样,只是手机在中间当翻译官。



疯狂翻译师的同声翻译这种工具的意义,其实不在于“翻译得多完美”,
而在于——让我在旅途中的体验感更加享受了


本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:https://xiaoguangkepu.com/others/496.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:13588888888

工作日:9:30-18:30,节假日休息