1. 首页>>杂项

国漫生肉怎么啃?一个日本漫画迷实测用这个工具,中文秒变日文

我是一个来中国已经三年日本人。日常交流没问题,点外卖、打车、跟楼下大爷聊两句都OK。但有一个地方我一直很头大——看国漫

尤其是最近迷上了一部叫《镖人》的漫画。
画风硬核,剧情带劲,刀马那种“不废话直接干”的性格我太喜欢了。但是!里面的汉字也太多了吧!😱

什么“镖”、“羁旅”、“江湖”、“恩仇”……我一个一个查词典查到崩溃。更别提那些古文台词,比如“生死有命,富贵在天”,我盯着屏幕看了五分钟,每个字都认识,连起来完全不懂什么意思。

“生死”我知道,“有命”我也知道,但连起来? 是在说“活着的人有命”吗?后来问了身边朋友才知道是“生死由天”的意思。啊这……文化差异真的太深了。

更搞笑的是,有一话刀马说了一句“我这条命,不值钱”。
我当时的理解是:“我这条命,没有价值”→ 啊,他在自卑?
结果朋友说:“不是自卑,是说他不在乎自己的命,只在乎别人。”
……好吧,我承认我对中文的理解还停留在幼儿园水平。😂


实在受不了了,我就去小红书发了个帖子:
“日本人看《镖人》,好多汉字看不懂,求推荐好用的翻译方法”


本来以为没人理我,结果评论区炸了。
有让我截图用微信扫一扫的,有让我用谷歌翻译的,还有调侃我:日本人不看日漫的吗?

但其中有一条评论让我眼前一亮:
“你用疯狂翻译师App啊,里面有专门的漫画翻译,专门针对漫画的,翻译后格式排列都很整齐,双击悬浮球就能翻译漫画,不用切屏。


不得不说,这个【疯狂翻译师】是真的好用,下载之后发现操作比我想象的简单一万倍

打开疯狂翻译师,选漫画翻译

源语言设“中文”,目标语言“日文”

按提示装一个快捷指令

打开《镖人》漫画

在需要翻译的页面上,双击那个悬浮的小球

没几秒,原本密密麻麻的中文对话框,两三秒后就变成了日文
而且翻译质量出乎意料的好。比如那句“生死有命,富贵在天”,它翻成了「生死は運命に任せ、富貴は天に任せる」,虽然不算完美,但至少我能看懂意思了!


作为一个在中国生活了三年的日本人,真的很喜欢中国,我一直想融入这里的文化。

国漫是我了解中国故事、中国江湖的一个窗口,但语言真的是一道墙。
幸好,有人给我推了疯狂翻译师。墙倒了,我能看到更远的风景了。

如果你也像我一样——中文不够好,但又超爱看国漫——
别再截图切屏查词典了!
双击悬浮球,让翻译自己飞一会儿。
然后你会发现:原来那些让你头大的汉字背后,藏着一个又一个超棒的故事。📚

谢谢疯狂翻译师,也谢谢小红书里那个给我安利的陌生人。
现在,我要继续去看《镖人》最新话了。刀马,我来了!🏇

本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:https://xiaoguangkepu.com/others/509.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:13588888888

工作日:9:30-18:30,节假日休息